Citas y Refranes

viernes 6 de noviembre de 2009

Snowboarding


                         - Stubaier Gletscher

¡Me he estrenado en la nieve! Y como buen principiante me he tirado más tiempo en el suelo que sobre mi tabla. Pero merece la pena, la sensación de libertad en estas montañas es impresionante. Mañana vuelvo al glaciar Stubaier. Espero no caerme tanto... :D

Ésta cancion describe perfectamente el primer día de Snowboarding:


miércoles 21 de octubre de 2009

Frühling in Paris - Rammstein



Im Lichtkleid kam sie auf mich zu ich weiß es noch wie heut': 
Vestida en luz ella vino a mí, lo recuerdo como si fuera hoy:
Ich war so jung, hab' mich geniert doch hab' es nie bereut.
Yo era tan joven que me avergoncé de mí mismo pero nunca me arrepentí.
Sie rief mir Worte ins Gesicht, die Zunge lustgestreut; 
Ella me llamó con su rostro, la lengua se perdió en el deseo;
verstand nur ihre Sprache nicht; ich hab' es nicht bereut. 
No sólo comprendí su idioma, no me arrepiento.


Oh non rien de rien Oh non je ne regrète rien 
Oh no, nada de nada, Oh No me arrepiento de nada.


Wenn ich ihre Haut verließ - der Frühling blutet in Paris. 
Cuando me separé de su piel la Primavera sangró en Paris.


Ich kannte meinen Körper nicht den Anblick so gescheut 
Yo no sabía que mi cuerpo fue salvado por verla
sie hat ihn mir bei Licht gezeigt ich hab es nicht bereut
Ella me ha traido la luz, No me arrepiento.


Die Lippen oft verkauft so weich und ewig sie berühr'n 
Los labios abiertos se ofrecen tan suaves y cada vez que se los tocaba
Wenn ich ihren Mund verließ Dann fing ich an zu frier'n 
cuando salía de su boca empezaba a temblar.
Sie rief mir Worte ins Gesicht, die Zunge lustgestreut; 
Ella me llamó con su rostro, la lengua se perdió en el deseo
verstand nur ihre Sprache nicht; ich hab' es nicht bereut. 
No sólo comprendí su idioma; no me arrepiento.


Oh non rien de rien Oh non je ne regrète rien
Oh no nada de nada. Oh No me arrepiento de nada.


Wenn ich ihre Haut verließ - der Frühling blutet in Paris.
Cuando me separé de su piel la Primaversa sangró en Paris.


Ein Flüstern fiel mir in den Schoß und führte feinen Klang
Un susurro cayó en mi regazo y un sonido sutil apareció.
hat viel geredet nichts gesagt und fühlte sich gut an 
Habló mucho sin decir nada y se sintió bien.
Sie rief mir Worte ins Gesicht und hat sich tief verbeugt
Ella me llamó con su rostro y le hice una profunda reverencia.
verstand nur ihre Sprache nicht; ich hab' es nicht bereut. 
No sólo comprendí su idioma; no me arrepiento.


Oh non rien de rien Oh non je ne regrète rien 
Oh no nada de nada. Oh No me arrepiento de nada.


Wenn ich ihre Haut verließ - der Frühling blutet in Paris. 
Cuando me separé de su piel la Primavera sangró en Paris.



-Amanecer en Innsbruck.

domingo 18 de octubre de 2009

Octubre blanco


-La ventana de mi cuarto.


-Hungerburg.


- Arbolitos blancos.

martes 13 de octubre de 2009

Semana Santa En Innsbruck


Schnee!!!!!!! (Nieve!!!!!!!!)



                                - Foto recien tomada de mi jardín, está nevando ahora mismo! Es la primera vez que veo nevar!


                                - Copitos de nieve!